Duits taalgebied

 

Hans Arp - Nelly Sachs

Hans Arp
.
De grijze tijd
.
Nelly Sachs
.
Vlinder

Gottfried Benn 1886 -1956

Gottfried Benn 1886 -1956
.

Kringloop
.
Chopin

Günter Kunert 1929

Günter Kunert 1929

Oude foto van een oude straat
.
Spoorwegen

 

 

Johann Wolfgang von Goethe

 

Johann Wolfgang von Goethe
Frankfurt am Main, 28 augustus 1749 – Weimar, 22 maart 1832.
...................................
.
De mooiste gedichten van... Paroolreeks
.

Heideroosje
.
Verwelkoming en afscheid
.
Prometheus
.
Het viooltje
.
Ganymedes
.
De koning in Thule
.
.
Rusteloze liefde
*
Door sneeuw, door vlagen,
Door stormen jagen,
In mist van kloven,
In wolken boven,
Uur na uur! Uur na uur!
Zonder rust of duur!
...
Etc...
.
.
Nachtlied van de zwerver
.
Nog zo een
.
Aan koetsier Kronos
.
Winterreis door de Harz
.
Hypochonder
.
Gezang der geesten boven de wateren
.
Grenzen van de mens
.
De Elfenkoning
.
De zanger
*
'Wat hoor ik buiten voor de poort,
Wat op de valbrug schallen?
Laat dit gezang niet ongehoord
Hier klinken voor ons allen!'
De koning sprak.......
etc
.
Lied van de harpspeler 2
.
Mignon
.
Eerste verlies
.
Eerst Romeinse elegie
.
Vijfde Romeinse elegie
.
Nagelaten epigrammen uit Venetië
.
Stilte van de zee
*

In het water diepe stilte,
Zonder deining rust de zee,
En bekommerd ziet de schipper
Niets dan vlakte om zich heen.
etc.

.
Behouden vaart
.
Nabijheid van de geliefde
.
Xeniën van Goethe en Schiller
.
Natuur en kunst
*

Natuur en kunst lijken uiteen te groeien,
Hebben elkaar, voor men het weet, gevonden;
De tegenzin is ook bij mij verzwonden,
En beide lijken mij gelijk te boeien.
.
etc.

.
De rattenvanger
.
Waarschuwing
.
Annonce
.
Nooit goed
.
Spreuken
.
Heden
*

Alles kondigt je aan!
Verschijnt daar de heerlijke zon, dan
Volg jij, zo hoop ik maar, gauw.
etc.

.
Gevonden
.
De wandelende klok
.
Zalig verlangen
.
Leesboek
*

Wonderlijste boek van alle boeken
Is het boek der liefde;
Aandachtig heb ik het gelezen:
Enkele bladzijden vreugde,
Hele bundels leed;
etc.

.
Behandel vrouwen steeds toegeeflijk!
.
Dronken moeten wij allen zijn!
*
Jeugd is dronkenschap zonder wijn;
Drinkt ouderdom zich weer tot jeugd,
etc.
.
Zolang je nuchter bent
.
Begenadigde dieren
.
Wie zichzelf en anderen kent
.
Om middernacht
.
Chinese gedichten 8
.
Chinese gedichten 9
.
Aan de opkomende volle maan
.

 

 

 

 

 

Paul Celan

 

 

Günter Grass 1927

 

Peter Huchel 1903-1981

Peter Huchel 1903-1981

MacBeth

Met heksen sprak ik,
in welke taal,
ik weet het niet meer.

 


Van de dichter Georg Trakl heb ik de bundel
Het zwijgen in de steen.
Er staan gedichten in die doen
denken aan beelden
uit nachtmerries, vaak duister,
angstig, breed geschouderde
beperkte woorden van beeldkracht
verval en verloren schoonheid,
herfstbeelden van zwervers in moerassen
vertellingen van angst en armoede.
.....

Enkele titels van zijn gedichten:
De raven
Het onweer
De avond
Nachtlied
Bij het moeras
.....

Else Lasker-Schüler

 

Else Lasker-Schüler
Elberfeld, 11 februari 1869 — Jeruzalem, 22 januari 1945.
...........................................................
Haar werk is van grote invloed geweest
op haar vriend Georg Trakl.
.......................................................
ALTIJD KLEURT JE BLOED MIJN WANGEN ROOD Else Lasker-Schüler (1869-1945) gold al tijdens haar leven als een van de grootste liefdes dichteressen uit het Duitse taalgebied. Niet eerder legde een dichteres zo schaamteloos haar hart op tafel. In een zeldzaam beeldende, bijna hyperventilerende taal bezwoer zij alle seizoenswisselingen van de liefde, soms zelfs met één gedicht tegelijk.
...........................................................
Mooie en geslaagde keuze uit de liefdespoezie van deze grote Duitse dichteres (1869-1945) met Nederlandse vertaling. Leven en werk zijn bij deze vrouw nauwelijks te scheiden, net zo min als droom en werkelijkheid. Steeds is zij er in een andere vermomming: waarom zou zij niet in Thebe geboren zijn, terwijl zij in Elberfeld ter wereld kwam? Natuurlijk werd zij door anderen beinvloed, zoals door Gottfried Benn, wiens 'Morgue' een heel diepe indruk op haar maakte. Haar levenspartners wisselden, er was overal de liefde die haar overeind hield en de eenzaamheid, die haar steeds weer bedreigde. In 1933 moest zij Duitsland verlaten en verbleef zij onder moeilijke omstandigheden in Zwitserland om in 1945 in Palestina te sterven. Wat deze keuze en vertaling zo aantrekkelijk maakt, is dat beide gedaan zijn door een jonge Nederlandse dichter, Menno Wigman, die de dichteres van toen teruggebracht heeft naar onze tijd. Een verdienste.
(Biblion recensie, Martin Mooij)
...........................................................

 

Add comment